当前位置:期刊速递

英汉口译听辨理解能力的培养

来源:  作者:本站


  做这样的练习时, 学生可以随时找到并借助书面或口头的上下文线索。现以选择题为例:

  (A ) That she w ill be ab le to get her carou t of the drivew ay.

  (B) That her car w ill be in the w ay of thet ruck.

  (C) That the t ruck is b lock ing her view ofthe park.

  (D ) That her car w ill be dam aged if shepark s on the st reet.

  学生在听音之前从书面提供的4 个答案句子中便可立即确定将要听到的内容主题和语境。

  他们从中可找出若干共同点, 如car, t ruck, park,

  st reet , drivew ay 等词, 学生通过联想, 就可推测出将要听到的对话肯定与“停放车辆”有关,

  因而一听到这段对话, 马上可以做出选择:

  Woman: If that t ruck park s there, it w illb lock the drivew ay. I’ll have to back ou t soon.

  Man: I’ll ask the driver to park in thest reet.

  Question: W hat is the wom an concernedabou t?

  话音一落, 学生选择答案(A ) 就确定无疑了。请再看一例填空题:

  A ll the dance compan ies inv ited to the fest ival agree to take part. A s the date draw snear, a great deal of wo rk has to be donep rep a ring V egsted Theat re and two o ther largehalls fo r the dancers to p erf orm in them.

  学生在听过两遍之后, 可先按所听单词迅速写出空出的词, 然后默读一遍, 从上下文中就意思和语法进行检查, 看这一段读来是否通顺, 然后稍做修正即可。这样的听力练习对于学习英语会有一定的补益, 但对于日常交际, 尤其是对口译工作, 就远远达不到要求, 因为译员在工作时无法找到如此详细的书面线索, 而且, 他听后所要完成的任务也要复杂得多。

  用外语交谈, 听力是至关重要的技巧。交谈是否圆满有时取决于我们自己的听力水平, 有时交谈出现障碍, 原因不在我们不善表达, 而在于听力还没有过关。交际对听力的要求比应试听力要高, 但同口译对听力的要求仍具有很大差异。

  虽然交谈时没有书面线索可供参考, 但语言是同一的, 思维方式也较为一致。交谈中讲话人的话对听者有种“回声效应”(Echo ing Effect s) , 也可称作“听觉暂留”, 借助这种效应, 谈话双方时常做部分重述, 以期不偏离话题。就是英美人之间对话, 也有这种特点, 例如: (斜体字为重复部分)

  A: I w en t to Pompeii and of cou rse w hatyou go to Pompeii fo r is the archaeo logy.

  B: To see the ruins.

  A: To see the ruins. A nd I w as actuallyseeing the ru in s, bu t sudden ly m y at ten t ionw as caugh t by som eth ing else. He had ju stgone st raigh t up the t ree.
上一页 1 2 34 5 6 7 下一页
相关文章
热点关注
随机推荐
栏目列表

关于本站 | 会员服务 | 隐私保护 | 法律声明 | 站点地图 | RSS订阅 | 百科

免责声明:凡本站注明来源为xx所属媒体的作品,均转载自其它媒体转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责