当前位置:翻译市场

互联网协同,翻译产业化必由之路

来源:  作者:本站


  互联网协同翻译:
  即通过互联网将翻译项目分配出去并通过互联网监控项目的进度,运用计算机辅助翻译帮助翻译企业优质、高效、轻松地完成翻译工作。
  计算机辅助翻译(CAT—Computer Aided Translation):
  不依赖于计算机的自动翻译,而是在人的参与下完成整个翻译过程,与人工翻译相比,质量相同或更好,翻译效率可提高一倍以上。计算机辅助翻译使得繁重的手工翻译流程自动化,并大幅度提高了翻译效率和翻译质量。CAT 技术具有自动记忆和搜索机制,可以自动存储用户翻译的内容。当用户翻译某个句子时,系统自动搜索用户已经翻译过的句子,如果当前翻译的句子用户曾经翻译过,会自动给出以前的翻译结果;对于相似的句子,也会给出翻译参考和建议。CAT 技术的核心是翻译记忆技术,当翻译在不停地工作时,CAT 则在后台忙于建立语言数据库。这就是所谓的翻译记忆。每当相同或相近的短语出现时,系统会自动提示用户使用记忆库中最接近的译法。用户可以根据自己的需要采用、舍弃或编辑重复出现的文本。


世界翻译大会传神论坛现场(一)

世界翻译大会传神论坛现场(二)


上一页 1 2下一页
相关文章
热点关注
随机推荐
栏目列表

关于本站 | 会员服务 | 隐私保护 | 法律声明 | 站点地图 | RSS订阅 | 百科

免责声明:凡本站注明来源为xx所属媒体的作品,均转载自其它媒体转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责