当前位置:翻译经营

同声翻译:坐在“金矿”上的职业

来源:  作者:本站
同声翻译:坐在“金矿”上的职业
2002-070-05

据了解,全国能够胜任国际会议译员工作的高级同声翻译人才不过几十名,而目前仅北京就至少需要几百名。近日在北京,虽然有25名来自全国各地的翻译人员获得首届“国际会议译员资格证书”,但对于现实市场仍然是“杯水车薪”。据悉,从事这类工作的人员每天工作两小时起价500美元。为此,在首届中欧国际会议译员培训班毕业典礼上,首批结业的25名学员被称为坐在“金矿”上的职员。


  据了解,目前很多人认为只要学会英语,就可以当同声翻译。对此,对外经贸大学英语学院副院长张金龙教授表示,具有一定英语水平和同声翻译是两码事,后者还必须进行专业的技能训练。据悉,目前国内专门培训高级国际会议译员的院校或机构寥寥无几,目前,只有对外经贸大学和北京外国语大学等院校进行了此方面的尝试。杜丁

上一篇:没有了
下一篇:可怜的翻译家
相关文章
热点关注
随机推荐
栏目列表

关于本站 | 会员服务 | 隐私保护 | 法律声明 | 站点地图 | RSS订阅 | 百科

免责声明:凡本站注明来源为xx所属媒体的作品,均转载自其它媒体转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责